رفتن به مطلب
KaMi

گذری بر زندگی و اشعار زند یاد استاد احمد شاملو....

پست های پیشنهاد شده

 

احمد شاملو

 

 

احمد شاملو، در ۲۱ آذر ماه سال ۱۳۰۴ هجري شمسي در تهران متولد شد. دوره کودکي را به خاطر شغل پدرش که افسر ارتش بود و هر چند وقت را در جايي ماموريت مي رفت، در شهرهايي چون رشت، سميرم، اصفهان، آباده و شيراز گذراند.

آموزشهاي دبستاني را در شهرهاي خاش و زاهدان و مشهد، و بخشي از دوره دبيرستان را در بيرجند، مشهد و تهران گذراند. در سال ۱۳۳۱ به همراه پدرش، که براي سروسامان دادن تشکيلات از هم پاشيده ژاندارمري به گرگان و ترکمن صحرا انتقال يافته بود، به آنجا مي رود و همزمان با تحصيل در فعاليتهاي سياسي مناطق شمال شرکت مي کند.

وي به خاطر طرفداري از آلمانها و ضديت با متفقين، در تهران دستگير مي شود و به زندان شوروي ها در رشت منتقل ميشود. پس از آزادي از زندان به همراه خانواده به رضائيه مي رود و کلاس چهارم دبيرستان را در آنجا سپري مي کند و پس از بازگشت به تهران، براي هميشه تحصيلات مدرسي را رها مي کند.

ازدواج نخست اول در سال ۱۳۲۶ صورت گرفت که ثمره آن چهار فرزند به نامهاي سياوش، سيروس، سامان و ساقي است. در همين سال مجموعه اشعار «آهنگ هاي فراموش شده» از وي منتشر مي شود. در سال ۱۳۳۰ شعر بلند ۲۲ و مجموعه اشعار «قطعنامه» و در سال ۱۳۳۲ «آهن و احساس» را منتشر مي کند.

در سال ۱۳۳۳ به جرم سياسي مدت چهارده ماه در زندان موقت شهربانب و زندان قصر محبوس مي گردد.

ازدواچ دوباره او در سال ۱۳۳۶ چهار سال بيشتر دوام نمي آورد و کار به جدايي مي کشد، تا اينکه در سال ۱۳۴۱ با آيدا آشنا مي شود و اين آشنايي در سال ۱۳۴۳ به ازدواج با او مي انجامد.

بين سالهاي ۱۳۳۶ تا ۱۳۷۶ دفترهاي متعددي از اشعار شاملو منتشر ميشود: «هواي تازه /۱۳۳۶»، «باغ آينه/ ۱۳۳۹»، «آيدا در آينه» و «لحظه ها و هميشه/ ۱۳۴۳»، «آيدا: درخت و خنجر و خاطره/ ۱۳۴۴»، «ققنوس در باران/ ۱۳۴۵»، «مرثيه هاي خاک/ ۱۳۴۸»، «شکفتن در مه/ ۱۳۴۹»، «ابراهيم در آتش/ ۱۳۵۲»، «از هوا و آينه ها/ ۱۳۵۳»، «دشنه در ديس/ ۱۳۵۶»، «ترانه هاي کوچک غربت/ ۱۳۵۹»، «مدايح بي حوصله/ ۱۳۷۱» و «در آستانه/ ۱۳۷۶».

شاملو علاوه بر شاعري، در ترجمه نيز تواناست. ترجمه هاي بسياري- از شعر و داستان و رمان- از وي به يادگار مانده است. مجموعه مفصل کتاب کوچه، که چند دهه از عمر شاعر صرف گردآوري و تدوين آن شده و تاکنون هفت مجلد آن به چاپ رسيده، از آثار باارزش اين شاعر ارجمند است. از جمله فعاليتهاي ديگر شاملو سرپرستي و اداره کردن مجلات متعددي است که از آن جمله است: کتاب هفته، خوشه، کتاب جمعه و ....

احمد شاملو سرانجام در دوم مردادماه سال ۱۳۷۹ چشم از جهان فروبست و طي مراسم باشکوهي در امامزاده طاهر کرج به خاک سپرده شد.

شاملو در نخستين دفتر شعرش «آهنگ هاي فراموش شده» تحت تاثير شاعران نوپرداز و تغزل سراي معاصر است. شکل اشعار اين مجموعه چهارپاره است و محتواي آن، بيان احساسات سطحي و کم عمق و معمولي. وي پس از اين مجموعه از طرفي به نيما و شعر او توجه مي کند و از طف ديگر به نوعي تفکر خاص اجتماعي و سياسي گرايش مي يابد و از لحاظ شعري به سوي استقلال مي رود. «آهن و احساس» نمودار گرايش وي به نيما و «قطعنامه» و «۲۳» نشان دهنده استقلال شاعري اوست. در مجموعه «هواي تازه» شاعر نشان مي دهد که شعر واقعي از نظر او نه در گرو قالب خاص و معيني است نه متکي به وزن يابي وزني. از همين روست که در هواي تازه بيش از هر چيزي تونع شکل به چشم مي خورد و شاعر شعر خود را در هر قالبي ارائه مي دهد. هم در قالب مثنوي و چهارپاره و هم در قالب هاي آزاد نيمايي و غيرنيمايي. موفق ترين نمونه هاي شعر شاملو، که کارهاي او را در معيار شعرهاي پيشرو عصر ما داراي ارزش و اعتبار کرده است، غالبا آنهايي است که در قالب منثور سروده شده است. کارهاي بعد از ۱۳۴۰ شاملو.

شاملو در اين حرکت از آغاز تجربه شعر منثور تا امروز همچنان در حرکت به سوي کمال بوده است و کارهاي اخيرش نشان مي دهد که روز به روز بر اسرار کلمه، در زندگي شاملو، دست کم سي سال تجربه شعري را به دنبال دارد. پشتکار شاملو و استعداد برجسته وي سبب شد که او تنها شاعري باشد که شعر منثور را در حدي بسرايد که به هنگام خواندن بعضي از شعرهاي او انسان هيچ گونه کمبودي احساس نکند و با اطمينان خاطر آن را در برابر موفق ترين نمونه هاي شعر موزون در ادبيات معاصر ايران قرار دهد.

زبان شعر شاملو هم چون درختي است که ريشه آن در زبان نظم و نثر فارسي دري تا حدود قرن هشتم استوار است، و شاخ و برگ آن در فضاي زبان امروز افشان گرديده است. به همين جهت اين زبان، شکوه و استواري زبان ديروز و طراوت و تازگي زبان امروز را در خود جمع دارد. بي گمان راز زيبايي و موفقيعت شعرهاي سپيد شاملو تا حدي زيادي مرهون همين زبان است که نه تنها خلاف عادت نمايي آن، چهره اي شاعرانه به آن مي بخشد، بلکه تشديد صفت آهنگيني آن هم، جاي وزن عروضي و نيمايي را در شعرها پر مي کند.

 

مرثيه:

به جستجوي تو

بر درگاه کوه مي گريم،

در آستانه دريا و علف.

 

به جستجوي تو

در معبر بادها مي گريم،

در چار راه فصول،

در چارچوب شکسته پنجره اي

که آسمان ابرآلوده را

 

قابي کهنه مي گيرد.

.....

به انتظار تصوير تو

اين دفتر خالي

تا چند

تا چند

ورق خواهد خورد؟

 

جريان باد را پذيرفتن،

و عشق را

که خواهر مرگ است

و جاودانگي

رازش را

با تو در ميان نهاد

پس به هيات گنجي در آمدي

بايسته و آزانگيز

گنجي از آن دست

که تملک خاک را و دياران را

از اين سان

دلپذير کرده است!

 

نامت سپيده دمي که بر پيشاني آسمان مي گذرد

- متبرک باد نام تو!-

و ما همچنان

دوره مي کنيم

شب را و روز را

هنوز را ....

 

 

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر

سال‌شمار زندگی

 

سال‌شمار زندگی

 

تهيه و تنظيم: آيدا

 

ترجيح مي‌دهم که شعر شيپور باشد نه لالايي.

احمد شاملو

 

 

احمد شاملو

در آغازِ شاعري: ا. صبح، نام شعري: ا. بامداد

متولد 21 آذر 1304، تهران.

شاعر، روزنامه‌نگار، مترجم شعر و رمان، محقق کتاب کوچه.

 

 

 

 

1304

احمد شاملو (ا. صبح / ا.بامداد) روز 21 آذر در خانه‌ي شماره‌ي 134 .خيابان صفي‌عليشاه تهران متولد شد.

دوره‌ي کودکي را به خاطر شغل پدر که افسر ارتش بود و هرچند وقت را در جايي به ماءموريت مي‌رفت، در شهرهايي چون رشت و سميرم و اصفهان و آباده و شيراز گذراند.

مادرش کوکب عراقي شاملو بود. پدرش حيدر.

 

 

16ـ1310

دوره‌ي دبستان در شهرهاي خاش و زاهدان و مشهد. اقدام به گردآوري مواد فرهنگ عوام.

 

 

20ـ1317

دوره‌ي دبيرستان در بيرجند و مشهد و تهران.

از سال سوم دبيرستانِ ايرانشهرِ تهران به شوق‌ِتحصيلِ دستورِ زبان آلماني به سال اول دبيرستان صنعتي مي‌رود.

 

 

3ـ1321

انتقال پدر به گرگان و ترکمن صحرا براي سرو سامان دادن به تشکيلاتِ ازهم‌پاشيده‌ي ژاندارمري.

در گرگان ادامه‌ي تحصيل در کلاس سوم دبيرستان.

شرکت در فعاليت‌هاي سياسي در مناطق شمالِ کشور.

در تهران دستگير و به زندان شوروي‌ها در رشت منتقل مي‌شود.

 

 

5ـ1324

آزادي از زندان. با خانواده به رضائيه مي‌رود. به کلاس چهارم دبيرستان.

با آغاز حکومت پيشه‌وري و دموکرات‌ها، چريک‌ها به منزل‌شان مي‌ريزند و او پدرش را نزديک به دو ساعت مقابل جوخه‌ي آتش نگه‌مي‌دارند تا از مقامات بالا کسب تکليف کنند.

بازگشت به تهران و ترکِ کامل تحصيل مدرسي.

 

 

1326

ازدواج.

مجموعه‌ي اشعار آهنگ‌هاي فراموش‌شده توسط ابراهيم ديلمقانيان.

 

 

1327

هفته‌نامه‌ي سخن‌نو (پنج شماره).

 

 

1329

داستان زنِ پشتِ درِ مفرغي.

هفته‌نامه‌ي روزنه (هفت شماره).

 

 

1330

سردبير چپ (در مقابل سردبير راست) مجله‌ي خواندنيها.

شعر بلند ??.

مجموعه‌ي اشعار قطع‌نامه.

 

 

1331

مشاورت فرهنگي سفارت مجارستان (حدود دو سال).

سردبير هفته‌نامه‌ي آتشبار، به مديريت انجوي.

 

 

1332

چاپ مجموعه‌ي اشعار آهن‌ها و احساس که پليس در چاپخانه مي‌سوزاند. (تنها نسخه‌ي موجودِ آن نزد سيروس طاهباز است).

ترجمه‌ي طلا در لجن اثر ژيگموند موريتس و رمان بزرگ پسران مردي که قلبش از سنگ بود اثر موريو کايي با تعدادي داستان کوتاهِ نوشته‌ي خودش و همه‌ي يادداشت‌هاي فيش‌هاي کتاب کوچه در يورش افراد فرمانداري نظامي به خانه‌اش ضبط شده از ميان مي‌رود و خود او موفق به فرار مي‌شود. بعد از چند بار که موفق مي‌شود فرار کند در چاپخانه‌ي روزنامه‌ي اطلاعات دستگير مي‌شود.

 

 

1333

زنداني سياسي در زندان موقت شهرباني و زندان قصر، (?? تا ?? ماه).

در زندان دستور زبان فارسي را مي‌نويسد و تعدادي شعر.

 

 

1334

آزادي از زندان.

چهار دفتر شعر آماده به چاپ را نقي نقاشيان نامي به قصد چاپ با خود مي‌برد و ديگر هرگز پيدايش نمي‌شود. از آن جمله شعر بلند مرگِ شاماهي به عنوان نخستين تجربه‌ي شعر روايي به زبان محاوره.

نمايشنامه‌ي «مردگان براي انتقام باز‌مي‌گردند» و داستان کوتاه «مرگ زنجره» و «سه مرد از بندر بي‌آفتاب»

رمان‌هاي: لئون مورنِ کشيش اثر بئاتريس بِک، زنگار اثر هربر لوپوريه، برزخ اثر ژان روورزي.

فرزندان: سياوش، سيروس، سامان و ساقي.

 

 

1335

سردبيري مجله‌ي بامشاد

 

 

1336

مجموعه‌ي اشعار هواي تازه.

افسانه‌هاي هفت گنبد، حافظ شيراز، ترانه‌ها (رباعيات ابوسعيد ابوالخير، خيام و بابا طاهر).

ازدواج دوم.

سردبيري مجله‌ي آشنا

مرگ پدر

 

1337

ترجمه‌ي رمان پابرهنه‌ها اثر زاهاريا استانکو با عطا بقايي.

سردبيري اطلاعات ماهانه، دوره‌ي يازدهم.

 

 

1338

قصه‌ي خروس‌زري پيرهن‌پري براي کودکان.

تهيه‌ي فيلم مستند سيستان و بلوچستان براي شرکت ايتال کونسولت.

آغاز همکاري با سينماگران. نوشتن فيلم‌نامه و ديالوگ فيلم‌نامه.

 

 

1339

مجموعه اشعار باغ آينه.

سردبيري ماهنامه‌ي اطلاعات (دو شماره).

تاءسيس و سرپرستي اداره‌ي سمعي و بصري وزارت کشاورزي با همکاري هادي شفائيه و سهراب سپهري.

سردبيري مجله‌ي فردوسي

 

 

1340

سردبيري کتاب هفته(24 شماره‌ي اول)

جدايي از همسر دوم، با ترک همه چيز و از آن جمله برگه‌هاي کتاب کوچه.

 

 

2-1341

آشنايي با آيدا (14 فروردين ).

بازگشت به کتاب هفته.

ترجمه‌ي نمايشنامه‌هاي درخت سيزدهم اثر آندره ژيد و سي‌زيف و مرگ اثر روبر مِرل.

 

 

1343

ازدواج با آيدا در فروردين ماه و اقامت در ده شيرگاه (مازندران).

مجموعه‌ي اشعار آيدا در آينه و لحظه‌ها و هميشه.

ماهنامه‌ي انديشه و هنر ويژه‌ي ا.بامداد به سردبيري و مديريت دکتر ناصر وثوقي.

 

 

1344

مجموعه‌ي اشعار آيدا: درخت و خنجر و خاطره!

ترجمه‌ي کتاب 81490 اثر آلبر شمبون.

تحقيق و گردآوري و تدوين کتاب کوچه. (براي سومين‌بار از نو آغاز مي‌کند!)

 

 

1345

مجموعه‌ي اشعار ققنوس در باران.

هفته‌نامه‌ي ادبي و هنري بارو، که بعد از سه شماره با اولتيماتوم وزير اطلاعاتِ وقت تعطيل مي‌شود.

شب شعر به دعوت انجمن ايران و آمريکا.

تهيه‌ي برنامه‌ي کودکان براي تلويزيون به اسم «قصه‌هاي مادربزرگ»

 

 

1346

سردبيري قسمت ادبي و فرهنگي هفته‌نامه‌ي خوشه.

ترجمه‌ي کتاب قصه‌هاي بابام اثر ارسکين کالدوِل.

عضويت کانون نويسنده‌گان ايران.

شب شعر در کرمانشاه به دعوت دانشجويان.

سخنراني در دانشگاه شيراز.

 

 

1347

تحقيق روي غزليات حافظ و تاريخ دوره‌ي حافظ.

نمايشنامه‌ي عروسي خون اثر فدريکو گارسيا لورکا.

ترجمه‌ي غزل غزل‌هاي سليمان.

شب شعر به دعوت انجمن فرهنگي ايران و آلمان، گوته.

«شب‌هاي شعر خوشه» به مدت يک هفته از سوي مجله‌ي خوشه.-فستيوال بزرگ شاعران-

يادنامه‌ي هفته‌ي شعر و هنر خوشه.

 

 

1348

قصه‌ي منظوم چي شد که دوستم داشتن براي کودکان.

تعطيل مجله‌ي خوشه با اخطار رسمي ساواک.

برگزيده‌ي شعرهاي احمدشاملو (سازمان نشر کتاب).

مجموعه‌ي اشعار مرثيه‌هاي خاک.

 

 

1349

مجموعه‌ي اشعار شکفتن در مه.

قصه‌ي ملکه‌ي سايه‌ها براي کودکان.

کارگراني چند فيلم فولکلوريک براي تله‌ويزيون: «پاوه، شهري از سنگ» و «آناقليچ داماد مي‌شود»

ترجمه‌ي تعدادي قصه براي کودکان «سه بزغاله و ني‌لبک جادو»، «روباه پير و زاغي بي‌تدبير» و «اشک تمساح»

 

1350

رمان خزه (ترجمه‌ي مجددي از زنگار.)

قصه‌ي هفت کلاغون براي کودکان.

ترجمه‌ي کامل پابرهنه‌ها اثر زاهاريا استانکو. (ترجمه‌ي مجدد)

دعوت به فرهنگستان زبان ايران براي تحقيق و تدوينِ کتاب کوچه، سه سال.

نگارش نمايشنامه‌ي آنتيگون (ناتمام).

مرگ مادر. ?? اسفند

 

 

1351

ضبط صفحات و نوار کاستِ «صداي شاعر» در کانون پرورش فکري کودکان و نوجوانان. حافظ، مولوي، نيما، خيام، شاملو.

اجراي برنامه‌هاي راديويي براي کودکان و جوانان.

نگارش فيلمنامه‌ي کوتاه حلوا براي زنده‌ها.

ترجمه‌ي تعدادي داستان کوتاه: دماغ، دست به دست، لبخند تلخ، زهرخند، افسانه‌هاي کوچک چيني.

شب شعر در انجمن فرهنگي گوته. (?? مهرماه)

شب شعر در انجمن ايران و آمريکا. (اول آبان‌ماه)

تدريس مطالعه‌ي آزمايشگاهي زبان فارسي در دانشگاه صنعتي (سه ترم)

همکاري با روزنامه‌هاي کيهان فرهنگي و آينده‌گان.

سفر به پاريس (فرانسه) براي معالجه‌ي آرتروز شديد گردن. عمل جراحي روي گردن.

 

 

1352

مجموعه‌ي اشعار ابراهيم در آتش.

مجموعه‌ي درها و ديوار بزرگ چين.

شب شعر در مدرسه عالي علوم اقتصادي و اجتماعي بابلسر.

نگارش فيلمنامه‌ي تخت ابونصر براي تله‌ويزيون.

ترجمه‌ي رمان مرگ کسب و کار من است اثر روبر مرل.

ترجمه‌ي نمايشنامه‌ي مفتخورها اثر گرگه‌ي چي‌کي.

 

 

1353

ترجمه‌ي مجموعه‌داستان سربازي از يک دوران سپري شده.

مجموعه‌ي شعرهاي عاشقانه‌ي از هوا و آينه‌ها.

 

 

1354

سفر به ايتاليا براي شرکت در کنگره‌ي نظامي گنجوي به دعوت دانشگاه رم.

حافظ شيراز.

دعوت دانشگاه بوعلي براي سرپرستي پژوهشکده‌ي آن دانشگاه. (دوسال)

 

 

1355

تهيه گفتار براي چند فيلم مستند به دعوت وزارت فرهنگ و هنر.

سفر به آمريکا (ايالات متحده) به دعوت مشترک انجمن قلم (Pen Club )و دانشگاه پرينستون براي سخنراني و شعرخواني.

آشنايي با شاعران و نويسنده‌گاني از آسياي ميانه و شمال آفريقا از جمله ياشار کمال، آدونيس، البياتي و وزنيسينسکي.

سخنراني و شعرخواني در دانشگاه‌هاي MIT بوستون ، UCبرکلي.

پيشنهاد دانشگاه کلمبياي نيويورک براي کمک به تدوين کتاب کوچه را نمي‌پذيرد.

ميهمان مدعو فستيوال جهاني شعر در سانفرانسيسکو و آستينِ تگزاس. شب شعر به دعوت دانشجويان ايراني فيلادلفيا و نيويورک.

بازگشت به ايران بعد از سه ماه.

شب شعر در انستيتو گوته

استعفا از سرپرستي پژوهشکده‌ي دانشگاه بوعلي.

پايان نگارش بيوگرافي‌مانندي به نام ميراث که تنها نسخه‌ي دست‌ـ نوشته‌ي آن را علي‌رضا ميبدي به امانت بُرد!

ترک ايران به عنوان اعتراض به سياست‌هاي رژيم.

سفر به ايالات متحد آمريکا. (اقامت به مدت يک سال).

سخنراني‌هايي در دانشگاه‌هاي آمريکا.

 

 

1356

انتشار مجموعه‌ي اشعار دشنه در ديس.

برگزيده‌ي اشعار (انتشارات اميرکبير).

 

۱۳۵۷

دعوت براي سردبيري هفته‌نامه‌ي ايرانشهر به لندن.

ترک ايالات متحد آمريکا.

سفر به انگلستان.

انتشار 12 شماره هفته‌نامه‌ي ايرانشهر با مشکلات فراوان(شهريور 57).

دي‌ماه 57 استعفا مي‌دهد. (به علت اختلاف‌هايي با مدير هفته‌نامه).

قصه‌ي دختراي ننه دريا و بارون و قصه‌ي دروازه‌ي بخت به صورت کتاب کودکان.

از مهتابي به کوچه (مجموعه‌ي مقالات).

بازگشت به ايران. (اسفندماه).

کتاب کوچه، انتشارات مازيار، (دفتر اول آ) قطع وزيري.

عضويت در هياءت دبيران کانون نويسنده‌گان ايران.

نشر مقالاتي در مجلات و روزنامه‌ها.

 

9ـ1358

سردبير مجله‌ي هفته‌گي کتاب جمعه (بعد از 36 شماره به اجبار تعطيل مي‌شود).

نشر مقالاتي در مجلات و روزنامه‌ها.

شب شعر به دعوت انجمن ايران و فرانسه.

مجموعه‌ي اشعار ترانه‌هاي کوچک غربت.

سخنراني در باشگاه ارامنه‌ي تهران.

ترجمه‌ي شهريار کوچولو اثر آنتوان دوسنت اگزوپه‌ري در کتاب جمعه.

ترجمه‌ي بگذار سخن بگويم! اثر دوميتيلا دو چونگارا (با همکاري ع. پاشايي).

شب شعر در انستيتو گوته.

کتاب کوچه، انتشارات مازيار (دفتر دوم آ).

نوار صوتي کاشفان فروتن شوکران با شعر و صداي شاعر.

نوار صوتي و کتاب ترانه‌ي شرقي و اشعار ديگر، ترجمه‌ي شعرهايي از فدريکو گارسيا لورکا.

عضو هياءت پنج نفره‌ي دبيران کانون نويسنده‌گان ايران (دوره‌ي دوم).

 

 

1360

قصه‌ي خروس زري پيرهن پري و يل و اژدها به صورت کتاب و نوار کاست براي کودکان.

کتاب کوچه، انتشارات مازيار (دفتر سوم آ) قطع وزيري، مجموعاً 1064 صفحه.

از حالا به بعد با همکاري آيدا روي کتاب کوچه کارمي‌کند.

عضو هياءت پنج نفره‌ي دبيران کانون نويسنده‌گان (دوره‌ي سوم).

 

 

1361

ترجمه‌ي هايکو، شعر ژاپني (با ع. پاشايي).

ترجمه‌ي نمايش‌نامه‌ي نصف شب است ديگر، دکتر شوايتزر! اثر ژيلبر سِسبرون.

کتاب کوچه، انتشارات مازيار (دفتر اول الف).

 

 

1362

کتاب کوچه، انتشارات مازيار (دفتر دوم الف).

کتاب و نوار صوتي سياه همچون اعماقِ آفريقاي خودم. ترجمه و اجراي اشعاري از لنگستون هيوز.

کتاب و نوار صوتي سکوت سرشار از ناگفته‌هاست. ترجمه‌ي آزاد و اجراي اشعاري از مارگوت بيکل.

برگزيده‌ي اشعار (نشر تندر)

کتاب کوچه، انتشارات مازيار، (دفتر سوم الف)

انتشار کتاب‌ها متوقف مي‌شود.

 

 

5ـ1363

رمان قدرت و افتخار اثر گراهام گرين را با عنوان عيساديگر، يهودا ديگر! با موخره‌ي مفصلي بازنويسي مي‌کند.

استاد محمد مددي سرديس شاملو را با برنز مي‌سازد

گفت و شنودي با احمد شاملو به کوشش ناصر حريري.

 

 

1366

فيلمنامه‌ي ميراث.

آغاز ترجمه‌ي آزادِ دُنِ آرام اثر ميخاييل شولوخوف.

انتشار ژاپني کتاب ابراهيم در آتش به ترجمه‌ي شوکو ياناگا در مجله‌ي (توکيو، موسسه‌ي مطالعه‌ي زبان‌ها و فرهنگ‌هاي آسيا وILCAA

 

آفريقا).

کتاب و نوار صوتي چيدن سپيده‌دم ترجمه‌ي آزاد و اجراي اشعاري از مارگوت بيکل.

 

 

1367

سفر به آلمان: ميهمانِ مدعوِ دومين کنگره‌ي بين‌المللي ادبيات: اينترليت ? تحت عنوان جهانِ سوم: جهانِ ما در ارلانگن آلمان و شهرهاي مجاور.

عزيز نسين، دِرِک والکوت، پدرو شيموزه، لورنا گوديسون و ژوکوندا بِلي و... ديگر مهمانان کنگره.

من دردِ مشترکم، مرا فرياد کن! عنوان سخنراني شاملو در اين کنگره.

ُشب شعر در کُل‌لوکيومِ ادبيِ برلين.

سفر به اتريش به دعوت دانشگاه اقتصاد وين و يورو آفريک اينستيتو، براي شب شعر و سخنراني.

بازگشت به آلمان و اجراي شب شعر در شهر دانشگاهي گيسن.

سفر به سوئد به دعوت انجمن قلم (Pen) و دانشگاه يوته‌بوري.

شب شعر در «خانه‌ي مردم» استکهلم.

ديدار و صرف ناهار با هياءت رييسه‌ي انجمن قلم سوئد.

جلد اول مجموعه‌ي اشعار چاپ آلمان. انتشارات بامداد.

بازگشت به ايران.

 

 

1368

جلد دوم مجموعه‌ي اشعار چاپ آلمان. انتشارات بامداد.

اقامت در شهرک دهکده‌ي خانه، کرج.

 

 

1369

سفر به آمريکا: ميهمان مدعو سيرا 90 توسط دانشگاه UC برکلي.

سخنراني‌هاي نگراني‌هاي من و مفاهيم رند و رندي در غزل حافظ.

دو شب شعر در UC برکلي.

شب شعر دانشگاه UCLA لوس‌آنجلس. در رويس هال.

شب شعر و سخنراني در دانشگاه‌هاي شيکاگو، آن اربر ميشيگان، کلمبيا، واشنگتن، راتگرز، هاروارد، دالاس و آستين.

عمل جراحي در (يونيورسيتي هاسپيتال) بوستون روي مهره‌هاي گردن.

سه شب شعر در بوستون و UC برکلي به نفع زلزله زده‌گان ايران.

نگارش روزنامه‌ي سفر ميمنت اثر ايالات متفرقه‌ي امريق (اوکلند کاليفرنيا)

عمل جراحي دوم روي مهره‌هاي گردن (بوستون).

شب شعر در مدرسه‌ي ارامنه‌ي بوستون.

استاد ميهمان براي تدريس يک ترم در دانشگاه UC برکلي دانشجويان ايراني به (زبان، شعر و ادبيات معاصر فارسي).

ديدار با پروفسور زاده (برکلي) کاليفرنيا.

دريافت جايزه‌ي Free Expression سازمان حقوق بشر نيويورک Human Rights Watch .

 

 

1370

شب شعر به نفع آواره‌گان کُرد عراقي در UC برکلي و UCSC لوس‌آنجلس به همراه محمود دولت‌آبادي (قصه‌خواني) به دعوت انجمن

 

فرهنگي کُردها (آمريکا).

مجله‌ي زمانه شماره‌ي اول به شاملو اختصاص دارد. (در سن هوزه، کاليفرنيا).

بازگشت از ايالات متحد آمريکا.

شب شعر به نفع آواره‌گان کُرد عراقي در دانشگاه وين (اتريش) به همراه محمود دولت‌آبادي (قصه‌خواني) به دعوت انجمن فرهنگي کُردها

 

(اروپا).

بازگشت به ايران.

ترجمه‌ي شعرهايي از لنگستون هيوز، اوکتاويو پاز (با حسن فياد).

 

 

1371

مجموعه‌ي اشعار مدايح بي‌صله، انتشارات آرش، در سوئد.

انتشار منتخبي از 42 شعر شاملو به زبان ارمني با نام من دردِ مشترکم در ايروان با ترجمه‌ي نُروان. ناشر: کانون فيلم ارمنستان.

قصه‌هاي کتاب کوچه، جلد اول در سوئد. انتشارات آرش.

کتاب گفت و شنودي با احمد شاملو، «ديدگاه‌هاي تازه» توسط ناصر حريري.

تدوين دوباره حرف آي کتاب کوچه براساس متدولوژي جديد.

 

 

1372

کتاب گفت‌وگو با احمد شاملو توسط محمد محمدعلي.

مجموعه‌ي جديد همچون کوچه‌يي بي‌انتها ترجمه‌ي شعر جهان (با ??? شعر).

ترجمه‌ي مجدد غزل غزل‌هاي سليمان.

ترجمه‌ي مجدد گيل‌گمش.

انتشار گزينه‌ي اشعار (انتشارات مرواريد) با انتخاب آيدا.

کتاب کوچه، انتشارات مازيار، (دفتر چهارم الف)

 

 

1373

انتشار منتخبي از ?? شعر شاملو به زبان سوئدي و فارسي با نام عشق عمومي Allom Fattande Karlik در استکهلم سوئد به ترجمه‌ي آذر محلوجيان. Azar Mahloujian ناشرانتشارات آرش.

انتشار منتخبي از ?? شعر شاملو به زبان فرانسه و فارسي با نام سرودهاي در عشق و اميد Hymnes damour et despoir فرانسه به ترجمه‌ي پرويز خضرايي: Ahmad Shamlou Version Francaise, Parviz Khazrai ناشر .Orphe La Diffrence

سفر به سوئد به دعوت ايرانيان مقيم سوئد براي برگزاري شب شعر.

شب شعر در کنسرتوسه به علت بيماري اجرا نمي‌شود.

يک ماه بعد شب شعر در يوته‌بوري.

دو شب شعر در اوسه جيمنازيومِ استکهلم.

از طرف تله‌ويزيون استکهلم با او مصاحبه انجام مي‌شود.

بازگشت به ايران

انتشار شعرهاي جديدي از حافظ، مولوي و نيما يوشيج به صورت نوار کاست با صداي شاعر.

 

 

1373

به پايان بردن ترجمه‌ي دن‌آرام. 17/7. شروع به بازخواني و ويراستاري.

کنگره‌ي بزرگداشت احمد شاملو در دانشگاه تورنتو کانادا، روزهاي 31 و 22 اکتبر 1995به سرپرستي انجمن نويسنده‌گان ايراني کانادا.

انتشار منتخبي از 6 شعر به زبان اسپانيايي با نام (Aurora) بامداد در مادريد، به ترجمه‌ي کلارا خانِس Clara Janes شاعر اسپانيايي.

 

 

1375

عمل جراحي روي عروق گردن انجام مي‌شود (19 فروردين).

انتشار پريا و دختراي ننه‌دريا با صداي شاعر. به صورت نوار کاست.

عمل جراحي روي عروق پاي راست انجام‌مي‌شود (اول اسفند).

 

1376

عمل جراحي روي عروق پا تکرارمي‌شود. (اول فروردين)

تکثير مجدد حافظ، مولوي، و نيمايوشيج به صورت CD با صداي شاعر.

. انتشار مجموعه‌ي اشعار در آستانه

تکثير مجدد پريا و دختراي ننه دريا به صورت CD با صداي شاعر.

پاي راست شاعر را از زانو قطع کردند. 26 اردي‌بهشت، بيمارستان ايران‌مهر.

دفتر هنر، ويژه‌ي احمد شاملو، سال چهارم، شماره 8، مهرماه. در آمريکا. صاحب امتياز و سردبير بيژن اسدي پور، در .USA، NJ

کتاب کوچه، انتشارات مازيار، دفتر پنجم الف. قطع وزيري 1652 صفحه.

دفتر هنر، ويژه‌ي تقي مدرسي و احمد شاملو، سال چهارم، شماره 9، اسفند . 1376. در آمريکا . صاحب امتياز و سردبير بيژن اسدي پور. در USA، NJ

در جدال با خاموشي، منتخب اشعار، اسفندماه. انتشارات سخن.

 

 

1377

ترجمه‌ي جديد گيل‌گمش را به پايان مي‌برد.

بُن‌بست‌ها و ببرهاي عاشق، منتخب اشعار. انتشارات يوشيج‌ـ ثالث.

کتاب کوچه، حرف ب، مجلد اول، انتشارات مازيار.

منتخبي از ?? شعر شاملو به سوئدي: Baran Forlag Stockjolm, Dikter om Natten (شعرهاي شبانه) Orers: Janne Carlsson & Said Moghadam

.کتاب کوچه (حرف ب) مجلد دوم ، انتشارات مازيار. قطع وزيري

کتاب کوچه (حرف ب) مجلد سوم ، انتشارات مازيار. قطع وزيري .

کتاب کوچه (حرف آ) در يک جلد. انتشارات مازيار.

 

 

1378

کتاب کوچه (حرف آ) در يک مجلد، انتشارات مازيار . قطع وزيري 1060 صفحه.

کتاب کوچه (حرف الف) جلد اول، انتشارات مازيار . قطع وزيري 912 صفحه.

کتاب کوچه (حرف الف) جلد دوم، (اول فروردين).انتشارات مازيار . قطع وزيري.

کتاب کوچه (حرف پ) جلد اول، (اول فروردين).انتشارات مازيار . قطع وزيري.

کتاب کوچه (حرف پ) جلد دوم، انتشارات مازيار . قطع وزيري 1342 صفحه.

مجموعه‌ي آثار احمد شاملو دفتر يکم : شعر بخش اول انتشارات زمانه

مجموعه‌ي آثار احمد شاملو دفتر يکم : شعر بخش دوم انتشارات زمانه ( از قطعنامه تا در آستانه )

مدايح بي صله (مجموعه‌ي اشعار) انتشارات زمانه ( چاپ اول در ايران)

منتخبي از 32 شعر شاملو به سوئدي borlom karleken در 85 صفحه Baran Forlag Stockholm 1999 i tolking av: Janne Carlsson & Said Moghadam

منتخبي از 27 شعر شاملو به سوئدي

OM jag vore vatten Azar Mahloujian

دريافت جايزه‌ي Stig Dagerman، آذر محلوجيان جايزه را به نمايندگي دريافت مي‌کند.

 

 

1379

کتاب کوچه (حرف ت) جلد اول، انتشارات مازيار، قطع وزيري، 596 صفحه.

حديث بي‌قراري‌ي ماهان ( مجموعه شعر) انتشارات مازيار.

پايان ترجمه‌هاي سه نمايشنامه از فدريکو گارسيا لورکا.

خانه‌ي برناردا آلبا

عروسي‌ي خون ( با بازبيني مجدد)

يرما.

منتخبي از اشعار Nima Yushij , Sohrab Sepehri , Ahmad Shamlu به زبان اسپانيائي

Tres poetas persas contemporaneo

ناشر Icaria Poesia

Traduccion de Clara Janes , Sahan y Ahmad Taheri

.edicion ,abril 2000

ساعت 9 غروب روز يکشنبه 2 مرداد در منزلش در دهکده روح‌اش پرواز کرد و از ***جه‌ي تن آزاد شد.

 

 

1380

قصه‌هاي کتاب کوچه، چاپ اول، انتشارات مازيار.

کتاب کوچه، حرف ت، جلد دوم و اضافات، انتشارات مازيار، چاپ اول.

 

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر

اشعار استاد شاملو

 

همه

 

لرزش دست و دلم

 

از آن بود

 

که عشق

 

پناهی گردد

 

پروازی نه

 

گریزگاهی گردد.

 

آی عشق آی عشق

 

چهره ی آبیت پیدا نیست.

 

 

 

وخنکای مرهمی

 

بر شعله ی زخمی

 

نه شور شعله

 

بر سرمای درون.

 

آی عشق آی عشق

 

چهره ی سرخت پیدا نیست.

 

 

 

غبار تیره ی تسکینی

 

بر حضور وهن

 

و دنج رهایی

 

بر گریز حضور

 

سیاهی

 

بر آرامش آبی

 

و سبزه ی برگچه

 

بر ارغوان

 

آی عشق آی عشق

 

رنگ آشنایت

 

پیدا نیست.

 

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر

اينم يكي از شعراي شاملو كه من واقعا دوسش دارم

 

مرگ نازلي

نازلي! بهارخنده زد و ارغوان شكفت

در خانه، زير پنجره گل داد ياس پير

دست از گمان بدار!

با مرگ نحس پنجه ميفكن!

بودن به از نبود شدن، خاصه در بهار...

نازلي سخن نگفت،

سر افراز

دندان خشم بر جگر خسته بست رفت

***

نازلي ! سخن بگو!

مرغ سكوت، جوجه مرگي فجيع را

در آشيان به بيضه نشسته ست!

 

نازلي سخن نگفت

چو خورشيد

از تيرگي بر آمد و در خون نشست و رفت

***

نازلي سخن نگفت

نازلي ستاره بود:

يك دم درين ظلام درخشيد و جست و رفت

نازلي سخن نگفت

نازلي بنفشه بود:

گل داد و

مژده داد: زمستان شكست!

و

رفت...

 

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر

ميلاد آنكه عاشقانه بر خاك مرد

 

ميلاد آنكه عاشقانه بر خاك مرد

(1)

نگاه كن چه فرو تنانه بر خاك مي گسترد

آنكه نهال نازك دستانش

از عشق

خداست

و پيش عصيانش

بالاي جهنم

پست است.

آن كو به يكي « آري » مي ميرد

نه به زخم صد خنجر،

مگر آنكه از تب وهن

دق كند.

 

قلعه يي عظيم

كه طلسم دروازه اش

كلام كوچك دوستي است.

 

(2)

انكار ِ عشق را

چنين كه بر سر سختي پا سفت كرده اي

دشنه مگر

به آستين اندر

نهان كرده باشي.-

كه عاشق

اعتراف را چنان به فرياد آمد

كه وجودش همه

بانگي شد.

 

(3)

نگاه كن

چه فرو تنانه بر در گاه نجابت

به خاك مي شكند

رخساره اي كه توفانش

مسخ نيارست كرد.

چه فروتنانه بر آستانه تو به خاك مي افتد

آنكه در كمر گاه دريا

دست

حلقه توانست كرد.

نگاه كن

چه بزرگوارانه در پاي تو سر نهاد

آنكه مرگش

ميلاد پر هيا هوي هزار شهرزاده بود.

نگاه كن

 

 

 

 

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر

انتظار

 

از دريچه

با دل خسته، لب بسته، نگاه سرد

مي كنم از چشم خواب آلودة خود

صبحدم

بيرون

نگاهی:

 

در مه آلوده هوای خيس غم آور

پاره پاره رشته های نقره در تسبيح گوهر . . .

در اجاق باد، آن افسرده دل آذر

كاندك اندك برگ هاي بيشه های سبز را بی شعله مي سوزد . . .

 

من در اينجا مانده ام خاموش

بر جا ايستاده

سرد

وز دو چشم خسته اشك يأس می ريزم به دامان:

جاده خالي

زير باران!

 

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر

×